Important Sentence :
1. Some Chinese make the point that if Li had been in charge of China, rather than President Xi Jinping, many lives might have been saved.
몇 중국인들은 시진핑이 아니라 Li가 중국을 책임 졌다면 많은 수의 생명이 구해졌을 것이라고 주장합니다.
2. Xu certainly cast aside his own fear, predicting that he would face new punishments but adding, “I cannot remain silent.”
xu는 그의 두려움을 내려 놓고 처벌을 받을 것을 예상하지만 '나는 침묵할 수 없다'고 덧붙였습니다.
3. Xu is now incommunicado, but it is remarkable to see the groundswell of anger online toward the dictatorship. Citizens can’t denounce Xi by name, but they are skilled in evading censors — such as by substituting President Trump’s name for Xi’s.
xu의 행방은 현재 알 수 없지만, 온라인 상에서의 독재를 향한 분노 여론을 바라보는 것은 주목할 만합니다. 시민들은 xi주석의 이름을 비난할 수 없지만 그들은 검열을 회피하는 데 단련이 되어 있습니다. 예를 들어 xi주석의 이름을 트럼프로 대체하는 것처럼.
4. It’s difficult to know where this goes, but this incongruity between 21st-century science and 19th-century politics is what a Marxist might call a contradiction. This creates long-term challenges that are growing with a swelling middle class (now larger than America’s) that is impatient with the corrupt, thuggish and narcissistic leadership.
우리는 이러한 상황이 어떻게 변하게 되는 지에 관해서는 알기 힘들지만, 그러나 21세기 과학 그리고 19세기 정치식 사이의 부조화는 마르크스주의자들이 모순이라고 부를 지 모르는 것입니다. 이것은 부패하고 폭력적이며 자아도취식의 리더쉽에 불만을 갖는, 점점 늘어나는 (현재는 미국보다 많은) 중산층들과 함께 증가하는 장기간의 문제를 만들어 냅니다.
5. More recently, Xi has tugged China backward, stifling social media and journalism while cultivating something approaching a North Korea-style personality cult around himself. Xi’s propaganda apparatus extols him for personally directing the efforts against the virus and claims that the World Health Organization sent experts to learn from China’s wise handling of the coronavirus.
최근에 xi 주석은 본인을 숭배하는 북한 스타일의 접근법을 구축하고 소셜 미디어와 언론을 억누르면서 중국을 후퇴시켜왔습니다. xi의 선전 기구들은 바이러스에 대해 스스로 지시했던 노력들에 대해 극찬하고 WHO가 중국의 코로나 바이러스 대처에 대한 지혜를 배우고자 전문가들을 보내왔다고 주장했습니다.
6. So far, more than 1,700 medical workers have been infected and at least six have died.
지금까지 1700명을 넘는 의료진들이 감염되었고 적어도 여섯 명이 사망했습니다.
7. “Regardless of how good they are at controlling the internet,” Xu added, “they can’t keep all 1.4 billion mouths in China shut.”
그들이 인터넷을 얼마나 잘 통제하는 지에 관계없이, 그들은 중국 14억 명의 입을 죄다 막을 수는 없을 것이라고 XU는 덧붙였습니다.
Important Word :
imperil : 위험에 빠뜨리다
sequence : 분석하다, 배열 순서를 밝히다, 순서, 배열
virology : 바이러스학
crack down : 엄중히 단속하다
make the point : ~라고 주장하다, 요점을 말하다
decency : 품위
evade : 회피하다
contradiction : 모순
groundswell : 여론 고조
swell : 증가하다
impoverish : 빈곤하게 하다
pragmatic : 실용적인
personality cult : 개인숭배
savvy : 잘 아는
stark : 극명하다
reverberate : 반향을 불러일으키다
surreptitious : 은밀한
extol : 극찬하다
'daily article' 카테고리의 다른 글
Why Sanders Will Probably Win the Nomination - David Brooks(문장/단어) (0) | 2020.02.25 |
---|---|
This Is How Scandinavia Got Great - David Brooks (문장/단어) (0) | 2020.02.23 |
Ex-North Korean Diplomat Runs for South Korean Parliament - Choe Sang-Hun (문장/단어) (0) | 2020.02.20 |
How to make your marriage gayer? - Stephanie Coontz(문장/단어) (0) | 2020.02.15 |
Paging Michael Bloomberg - Thomas L. Friedman (문장/단어) (0) | 2020.02.13 |