본문 바로가기
  • 인턴 생존기
  • 끄적끄적
  • 디씨에 닿으면
daily article

How Coronavirus Can Bring Down Zombie Companies — and the Economy - Ruchir Sharma (문장/단어)

by Emissary 2020. 3. 18.

Important Sentence : 

 

1. Though the Federal Reserve moved over the weekend to slash rates and buy treasuries, markets around the world fell on Monday anyway. The coronavirus threatens to set off financial contagion in a world economy with very different vulnerabilities than on the eve of the global financial crisis, 12 years ago.

 

연방준비제도가 주말에 걸쳐 금리를 인하하고 국채를 사들였음에도, 세계 경제는 월요일날 급락했습니다. 코로나 바이러스는 12년 전 금융 위기 전날과는 꽤나 다른 취약함을 보이는 세계 경제에 금융 전염을 유발시킬 위협을 가하고 있습니다.

 

2.  In key ways the world is now as or more deeply in debt as it was when the last big crisis hit. But the largest and most risky pools of debt have shifted — from households and banks in the United States, which were restrained by regulators after the crisis, to corporations all over the world.

 

중요한 곳들에서, 지난 금융위기때처럼 세계는 지금 혹은 더 많이 빚을 지고 있습니다. 그러나 더 크고 위험한 빚의 규모는 금융위기 후 기관에 의해 억제되었던 미국내 가정과 은행으로부터 전 세계 기업들로 옮겨갔습니다.

 

3. As businesses deal with the prospect of a sudden stop in their cash flows, the most exposed are a relatively new generation of companies that already struggle to pay their loans. This class includes the “zombies”— companies that earn too little even to make interest payments on their debt, and survive only by issuing new debt. 

 

기업들이 현금 흐름이 갑작스레 멈출 거란 전망을 다룰 때, 가장 노출된 기업들은 이미 대출을 값기 위해 고군분투하는 새로운 세대의 기업들입니다. 이 기업들은 '좀비' 기업들을 포함합니다. '좀비' 기업들은 너무 적게 벌어 대출 이자를 값기도 힘들고 오로지 빚을 내어 살아내는 기업입니다.

 

4. Over the last century, recessions have almost always been started by a sustained period of higher interest rates. Never a virus: The damage such contagions inflicted on the world economy typically lasted no more than three months. Now this once-in-a-century pandemic is hitting a world economy saddled with record levels of debt.

 

지난 세기 동안, 경기 침체는 거의 항상 지속된 금리 인상 시기에 시작되어 왔습니다. 바이러스가 아니었습니다. 전 세계 경제를 감염시킨 이러한 전염의 손실은 전형적으로 3개월 이상 가지 않았습니다. 지금 세기에 한 번 있을 대유행병이 전세계를 강타하며 기록적인 부채를 얹고 있습니다.

 

5. Central banks around the world are waking up to the prospect that the cash crunch can beget a financial crisis, as in 2008. That’s why the Federal Reserve took aggressive easing measures on Sunday that were straight out of the 2008 crisis playbook. While it is unclear whether the actions of the Fed will be enough to prevent the markets from panicking further, it’s worth asking: Why does the financial system feel so vulnerable again?

 

세계 중앙 은행들은 현금 부족 상황이 2008년때처럼 금융 위기를 야기할 수 있을 거란 전망에 눈을 뜨고 있습니다. 이것이 연방준비제도가 2008년 위기 때 나왔던 공격적인 완화 조치를 가져온 까닭입니다. 연방준비제도의 이러한 조치가 패닉 상태를 막아줄 지는 잘 모르지만, 질문할 가치는 있습니다. "왜 금융 시스템이 다시 취약하게 느껴지는 걸까요?"

 

6. In other parts of the world, including the United States, calls are growing for policymakers to offer similar state support to the fragile corporate sector. No matter what the policymakers do, the outcome is now up to the coronavirus, and how soon its spread starts to slow.

 

미국을 포함한 세계의 다른 부분에서는, 취약한 기업 부문에 대해 비슷한 국가적 지원을 제공해달라는 요청들이 입법자들에게 증가하고 있습니다. 의원들이 무엇을 하든 결과는 코로나 바이러스와 그것의 전파가 언제 곧 느려지기 시작하는 지에 달려 있습니다.


Important Word :

 

Bring Down : 몰락시키다

saddled with : 떠맡기다, ~에게 짐을 안기다

slash : 대폭 줄이다

set off : 유발하다, 야기하다

contagion : 전염

restrain : 억제하다

loan : 대출

thinly : 드문드문

deserted : 사람이 없는

deregulation : 규제완화

unprofitable : 수익을 내지 못하는

questionable : 의심쩍은

precariously : 위태롭게

spawn : 알, 발생

account for : ~에 이르다, ~을 차지하다

debtor : 채무자

cut back : ~을 줄이다

government-directed : 정부 주도의